mardy - Итальянец старается писать на русском (mardy) wrote,
mardy - Итальянец старается писать на русском
mardy

Categories:

Пара слов об интерлингве

Множество слов, которые существуют в современных западных языках являются наследием латинского и греческого языков. И чем дальше я изучаю русский язык, тем больше нахожу такие слова и в этом языке; намного больше, например, чем в финском. Но это, как всем хорошо известно, вовсе не означает, что мы можем понимать текст написанный на другом неолатинском языке.

Latin

Это последнее утверждение становится сомнительным когда текст касается научных вопросов: текст, строго математический, написанный на немецком языке, может быть удивительно понятен всем — по крайней мере, для тех, кто разбирается в математике. Это следует из того, что научная терминология максимально заимствована из греко-латинского словаря. Это настоящий международный словарь.

Это наблюдение лежит в основе формирования интерлингвы. Но больше не буду надоедать вам этим рассказом; если вам интересно, можете прочитать историю образования интерлингвы в предисловии словаря Interlingua-English Dictionary (на английском). Мне сейчас интересно показать вам пару примеров о том, что интерлингва является, для иностранного гражданина, более понятной чем другие языки, а одновременно такой же естественной.

Посмотрите таблицу:

АнглийскийИтальянскийФранцузскийИспанскийРусский
schoolscuolaécoleescuelaшкола
scholastic, scholarscolastico, scolarescolaireescolar, escolásticoсхоласт, схоластический

Очевидно, что все эти слова — родственные. Но второй ряд состоит из слов более похоже, чем в первом ряду. Причина в том, что слова в первом ряду — очень популярные, и поэтому они прошли через больше трансформации чем другие, меньше использованы, более литературные, слова. И вот: чтобы найти настоящее международное слово, лингвисты которые создали интерлингву рассмотрели все его производные. И нашли: schola, scholastic, scholar. Ещё: английское и французское table, итальянское tavola, испанское tabla, находят свою международную запись как tabula (русские производные — табуляция, табулировать).

Свойство сохранять этимологические корни и быть одновременно сразу понятная, меня убедило использовать интерлингву чтобы объяснять этимологию слов латинского происхождения. На самом деле, те из вас которые изучали латинский язык могли бы думать что интерлингва просто копировала латинский словарь. Это не так, но об этом не буду говорить сейчас; пока просто поверьте мне :-)

До скоро! — A revider!

Tags: interlingua, лингвистика, по-русский, этимология
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments